毎週月・金更新!今週のステップアップ

あなたの英語はブッシュ派?ケリー派?

powerd by englishtown.com

あなたの英語はブッシュ派?ケリー派?

[ バックナンバー ]

選挙英語で混乱していませんか?選挙運動で使われるポイント英語を覚えましょう!

あなたの英語はブッシュ派?ケリー派?

選挙英語はちんぷんかんぷん?アメリカの大統領選挙では毎年buzzwords(流行語大賞)に選ばれる言葉が生み出され、2004年大統領選挙年も例外ではありません。11月の選挙投票日当日が近づくに連れ、mud-slinging(中傷合戦)が本格化しています。このお互いの中傷合戦をより理解するために、イングリッシュタウン解説のJohn KerryとGeorge W. Bushの選挙英語を見てみましょう!

Waffler(煮え切らないナンセンスなことを言う人)
 waffleとは優柔不断で決断を下す事ができないことを指します。Bushと共和党員は、Kerryの上院議員時代とベトナム戦争で兵役を終えて戻ってきた後の抗議運動の意見や投票が矛盾していることに言及してwafflerとよく呼びます。

Warmonger(主戦論者)
 これは戦争を挑発して協賛する人を指す侮辱的な表現です。KerryはBushのことを平和の上に戦争を望む男としてwarmongerと呼びます。

Deserter(脱走兵)
 とりわけ軍隊で無許可の除隊で自分の地位を捨て去る人のことをb>deserterと呼びます。現在の討論はBushの兵役についてで、多くのジャーナリストがBushが家族のコネ使ってベトナム戦争での兵役を逃れたと非難してdeserterと呼んでいます。

Massachusetts liberal(マサチューセッツ自由党)
 この表現はJohn Kennedy, Ted Kennedy上院議員,1988年大統領選候補者Michael Dukasisを含むアメリカ北部の州・マサチューセッツ出身の自由党政治家の長い伝統のことを指します。共和党はまた似たような民主党員でしかないのKerryを否定するためにこの表現を使います。

Bleeding heart liberal(大げさな自由党)
 自由主義者でばかけているほど軟弱な人のことをbleeding heart liberalと呼びます。Bushと共和党員はただ単に政府の援助計画や他国への支援に今以上に資金を費やしたいだけの人々を卑下してこの表現を使います。

Dubya(ダビァ)
 これは George W. Bushのあだ名で、ミドルネームの"W"を強いテキサス訛りでの発音を意味します。(通常この表現を使う時WWalker(ウォーカー)を指します.)

Vast Right-Wing Conspiracy〈巨大な右翼の陰謀団)
 この表現はHillary Rodham Clintonが夫の大統領時代に一番初めに使われたものです。アメリカの保守派ネットワークが民衆党政治家の信頼を不法に傷つけ破滅させようとしているという意見です。

Axis of Evil〈悪の枢軸)
2002年の一般教書演説でBush大統領は世界平和を脅かしていると、イラン、イラク、北朝鮮を「悪の枢軸」と呼びました。この言葉は歴代大統領の一人Ronald Regan大統領が冷戦時代の旧ロシアをevil empire〈悪の帝国)と名づけた事を思い出させます。

Isolationism〈孤立主義)
 政治や経済同盟を他国と結ばない国家を説明するとき isolationismは用いられます。BushがKerryをeconomic isolationist(経済孤立主義者)と説諭していますが、Bushのイラクでの一方的な取り組みはa return to isolationism(孤立主義政策への返還)と呼ばれています。

 Kerry-Edwards 2004, Inc. Sharon Farmerより案内写真

Vishal Gujadhur著