毎週月・金更新!今週のステップアップ

面白慣用句で表現を豊かに

powerd by englishtown.com

面白慣用句で表現を豊かに

[ バックナンバー ]

「なぁるほど!」慣用表現の意味を知り、皆を唸らせよう!

面白慣用句で表現を豊かに

“豚が飛ぶとき?"さっぱり意味が分かりませんね。豚に羽が生えてくる?でも、英語のネイティブスピーカーには、この意味は明確です。 when pigs fly というフレーズは、idiom(慣用句)の良い例で、実際の意味とはまったく違う意味を表す時に使えます。さて、その他の面白いイディオムを見ていきましょう!

When pigs fly

豚は飛べませんね!不可能、それがこのイディオムの意味です。例えば、誰かが、"Do you think Mary will quit her job now that she's pregnant?"(Maryは、妊娠したら仕事を辞めるの?)と聞き、"Yeah, when pigs fly! There is no way she is giving up her career!"(もし、豚が飛んだらね!彼女が仕事を諦めるなんて考えられないよ!)と答えます。when pigs flyという表現を使用するということは、Maryが仕事を辞めるなんて不可能だということになります。

Get in someone's hair

get in someone's hair(誰かの髪を取る)には、その人の頭に手を上げないといけません!その代わり、彼らの邪魔するという意味になります−彼らのプライバシーを侵害することになります。例えば、"Susan was trying to prepare dinner, but her children were getting in her hair!"(Susanは、夕食の準備をしていたが、子供たちが彼女の髪を取っていた!)となります。この意味は、Susanの子供たちが、彼女が料理中に彼女の邪魔をしていたということになります。もし、誰かがあなたの邪魔をしていたら、"Get out of my hair!"(邪魔しないで!)と言ってみてください。

Hit the ceiling

天井に手が届くには少々遠いですね、天井を叩くなんて簡単なことではありません。−怒っていれば別ですが!もし誰かが、hits the ceiling(天井を叩く)としたら、それは、とても怒っていることを表します。例えば、"When Carol's son got an F on his report card, she hit the ceiling!"(Carolの息子が成績でFを取ったので、彼女は天井を叩いた!)となります。この意味は、Carolが落第した息子に対して大変怒っていることを表しています。

Knock someone's socks off

さて、だれかの靴下をpull(引き)下げることは、不可能ではありません、が、どのように彼らをknockノックオフするのでしょうか?もちろん、感激や興奮させるときでしょう!例えば、"You should see Tom's new car! It'll knock your socks off, it's so amazing!"(Tomの新しい車みてよ!きっと靴下は下がるわ、すごくいいのよ!)となります。これは、Tomの車がとてもすごい事を表しています!

Bite the bullet

もしも銃弾を味見したらどんな味がするのでしょうか?おそらく良い味ではないでしょうね。では、なぜ誰かが、bite the bullet(銃弾を噛む)なんてことをするんでしょうか?この表現は、勇気ある努力や難しい状況に直面したときに使われます。例えば、"She had to bite the bullet and give in to her boss's unreasonable demands."(彼女は、銃弾をかんで、上司の納得いかない要求に応えた)この意味は、彼女は、上司からの不公平な頼みを受け入れたということになります。

Drive someone up a wall

車は、ふつう壁を走りませんよね、ではだれがあなたにdrive you up a wall車で壁を走らせる事ができるのでしょう?それはうるさく言う人です!例えば、"My mom is driving me up a wall! She won't ever let me stay out late."(母は、私に壁を運転させてる!夜は絶対に出かけさせないのよ)となります。この意味は、彼女の母親が夜の外出に反対するので、彼女はとても怒っている事を表しています。